Ci segnalano una nella notizia: Divinum officium, la più completa e meglio organizzata piattoforma sul web per i testi liturgici cattolici tradizionali, ha ora la traduzione
italiana PIENA di tutto il Breviario e il Messale. Prima era solo in inglese e ungherese (con, ovviamente, il latino), ma da oggi c'è anche in italiano.
Preghiamo per il riposo dell'anima del fondatore, il fu Dottor Laszlo Kiss.
Deo Gratias!
Preghiamo per il riposo dell'anima del fondatore, il fu Dottor Laszlo Kiss.
Deo Gratias!
http://www.divinumofficium.com/
Bellissimo! Possiamo scaricarlo liberamente??
RispondiEliminaScaricate, scaricate pure.
RispondiEliminaConsiglio pero` di utilizzare la versione www. Si puo` scaricare una versione indipendente, ma non so quanto sia aggiornata. C'e` tutto qui:
https://code.google.com/p/divinum-officium/
Potete pero` scaricare il codice sorgente e creare un sito speculare o semplicemente farlo girare sul vostro portatile o telefono.
Non abbiamo ancora finito con la Messa, pero`.
Diciamo che gli esperti si sono offerti per collaborare, ma sono stati ignorati. E ora vediamo una versione italiana ottocentesca e comunque in molte parti ridicola e assoluta inaderente al testo. Comunque è cosa buona.
RispondiEliminaChiedo venia per sopra. * Assolutamente
RispondiEliminaOfferti di collaborare, Anomimo? A me non di sicuro. Ho le prove che quando comincia chiesi pubblicamente aiuto sul blog di Don Camillo, nessuno si e` proposto di offrire un testo diverso da quello del Battisti. Don Camillo ha fornito il salterio, che e` in italiano corrente. Modifiche al testo sono state fatte e si potranno fare. Ho modificato tutti i laonde e gli imperocche. Inoltre, chi storce il naso, puo` scaricarsi il codice del sito e farsi una versione personale con la propria traduzione.
RispondiEliminaPS
RispondiEliminaEsperti veri che vogliano migliorare la traduzione mi contattino tramite i'indirizzo nel mio profilo. Chi trova errori, mi contatti. Questo non e` un libro stampato ed il testo si corregge in un batter d'occhio.
Insomma poche polemiche e diamoci da fare!
Mio caro bedwere la notizia così come é stata data e così come é stata commentata é la ennesima prova provata che del tradizionalismo italiano bisogna sempre guardarsi. Composto in buona parte da cialtroni, chiacchieroni e sedicenti cattoliconi solo buoni a criticare e non dico a mettersi una mano in saccoccia, ma neanche ad alzare un dito per aiutare a fare un qualcosa di concreto per la Tradizione come abbiamo fatto NOI!!!! La traduzione é ottima, chi vuole una traduzione migliore evidentemente il latino non lo sa, o fa il tutto per denigrare questa immensa opera di divulgazione liturgico spirituale! La traduzione proposta infatti oltre il merito di un italiano fedele al latino, ha anche una approvazione ecclesiastica, data al Battisti dalle autorità ecclesiastiche del suo tempo e tutto ció non é di poco conto, per chi vuole recitare l'ufficio solo in italiano! Chi l'avrebbe dato l'imprimatur oggi come oggi, suo nonno in cariola? Ecco, quindi caro amico, lasciamo questo e quell'altro blog alla loro triste sorte di essere solo un gabinetto di lagne e piagnistei e continuiamo il nostro lavoro, chi vuole darci una mano é il ben venuto! Grazie bedwere per tutto il tuo lavoro! Te lo dico con tutto il cuore di un povero prete di campagna!
RispondiEliminaBravo don Camillo, ben detto!
EliminaVorrei chiedere a voi sicuramente informati sui testi, se la pubblicazione della monumenta liturgica concilio tridentini edita da editrice vaticana e nel caso specifico del breviarum romanum 1570, sia utilizzabile come breviario per la preghiera personale. Grazie per la vostra opera, vera missione apostolica!
EliminaUn laico non e' soggetto ad alcun obbligo di recitare l'ufficio e puo' pregare con qualsiasi edizione.
EliminaGrazie a te di tutto, Revendo, che hai pure scansionato il Battisti a mano!
RispondiEliminaBellissimo lavoro! Grazie di tutto.
RispondiEliminaDio ha trasformato in realtà un mio desiderio. Dio ve ne renda merito. Le mie preghiere sono le vostre
RispondiEliminaBuongiorno, non riesco a scaricare l'edizione (fruibile off line) completa e in versione doppia, i.e. latina con traduzione letterale (la più fedele al testo latino è quella del 1960?). Quando scarico non si apre nient'altro che il il seguente link: https://www.divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl. Come fare? Grazie
RispondiEliminaSia lode, onore e gloria alla SS. Trinità.
RispondiEliminaStupendo lavoro, il vostro, di cui ne faccio uso ormai quotidiano grazie a voi. E dire che, avevo preso in uggia quell'ufficio divino per noi laici con versione postconciliare. Ora sento davvero il divino Spirito aleggiare.
Grazie di cuore a voi