Post in evidenza

Lo strano messaggio musicale di “Dio si è fatto come noi”

Grazie al Maestro Aurelio Porfiri per queste riflessioni sugli orrori della musica liturgica di oggi. Luigi C. 10-12-24 Tra i canti che or...

lunedì 15 dicembre 2014

Divinum Officium: ora anche in italiano il Breviario e il Messale.




Ci segnalano una nella notizia: Divinum officium, la più completa e meglio organizzata  piattoforma sul web per i testi liturgici cattolici tradizionali,  ha ora la traduzione italiana PIENA di tutto il Breviario e il Messale. Prima era solo in inglese e ungherese (con, ovviamente, il latino), ma da oggi c'è anche in italiano.
Preghiamo per il riposo dell'anima del fondatore, il fu Dottor Laszlo Kiss.

Deo Gratias!


CLICCA QUI



http://www.divinumofficium.com/

15 commenti:

  1. Bellissimo! Possiamo scaricarlo liberamente??

    RispondiElimina
  2. Scaricate, scaricate pure.
    Consiglio pero` di utilizzare la versione www. Si puo` scaricare una versione indipendente, ma non so quanto sia aggiornata. C'e` tutto qui:
    https://code.google.com/p/divinum-officium/
    Potete pero` scaricare il codice sorgente e creare un sito speculare o semplicemente farlo girare sul vostro portatile o telefono.

    Non abbiamo ancora finito con la Messa, pero`.

    RispondiElimina
  3. Diciamo che gli esperti si sono offerti per collaborare, ma sono stati ignorati. E ora vediamo una versione italiana ottocentesca e comunque in molte parti ridicola e assoluta inaderente al testo. Comunque è cosa buona.

    RispondiElimina
  4. Chiedo venia per sopra. * Assolutamente

    RispondiElimina
  5. Offerti di collaborare, Anomimo? A me non di sicuro. Ho le prove che quando comincia chiesi pubblicamente aiuto sul blog di Don Camillo, nessuno si e` proposto di offrire un testo diverso da quello del Battisti. Don Camillo ha fornito il salterio, che e` in italiano corrente. Modifiche al testo sono state fatte e si potranno fare. Ho modificato tutti i laonde e gli imperocche. Inoltre, chi storce il naso, puo` scaricarsi il codice del sito e farsi una versione personale con la propria traduzione.

    RispondiElimina
  6. PS
    Esperti veri che vogliano migliorare la traduzione mi contattino tramite i'indirizzo nel mio profilo. Chi trova errori, mi contatti. Questo non e` un libro stampato ed il testo si corregge in un batter d'occhio.
    Insomma poche polemiche e diamoci da fare!

    RispondiElimina
  7. Mio caro bedwere la notizia così come é stata data e così come é stata commentata é la ennesima prova provata che del tradizionalismo italiano bisogna sempre guardarsi. Composto in buona parte da cialtroni, chiacchieroni e sedicenti cattoliconi solo buoni a criticare e non dico a mettersi una mano in saccoccia, ma neanche ad alzare un dito per aiutare a fare un qualcosa di concreto per la Tradizione come abbiamo fatto NOI!!!! La traduzione é ottima, chi vuole una traduzione migliore evidentemente il latino non lo sa, o fa il tutto per denigrare questa immensa opera di divulgazione liturgico spirituale! La traduzione proposta infatti oltre il merito di un italiano fedele al latino, ha anche una approvazione ecclesiastica, data al Battisti dalle autorità ecclesiastiche del suo tempo e tutto ció non é di poco conto, per chi vuole recitare l'ufficio solo in italiano! Chi l'avrebbe dato l'imprimatur oggi come oggi, suo nonno in cariola? Ecco, quindi caro amico, lasciamo questo e quell'altro blog alla loro triste sorte di essere solo un gabinetto di lagne e piagnistei e continuiamo il nostro lavoro, chi vuole darci una mano é il ben venuto! Grazie bedwere per tutto il tuo lavoro! Te lo dico con tutto il cuore di un povero prete di campagna!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Bravo don Camillo, ben detto!

      Elimina
    2. Vorrei chiedere a voi sicuramente informati sui testi, se la pubblicazione della monumenta liturgica concilio tridentini edita da editrice vaticana e nel caso specifico del breviarum romanum 1570, sia utilizzabile come breviario per la preghiera personale. Grazie per la vostra opera, vera missione apostolica!

      Elimina
    3. Un laico non e' soggetto ad alcun obbligo di recitare l'ufficio e puo' pregare con qualsiasi edizione.

      Elimina
  8. Grazie a te di tutto, Revendo, che hai pure scansionato il Battisti a mano!

    RispondiElimina
  9. Dio ha trasformato in realtà un mio desiderio. Dio ve ne renda merito. Le mie preghiere sono le vostre

    RispondiElimina
  10. Buongiorno, non riesco a scaricare l'edizione (fruibile off line) completa e in versione doppia, i.e. latina con traduzione letterale (la più fedele al testo latino è quella del 1960?). Quando scarico non si apre nient'altro che il il seguente link: https://www.divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl. Come fare? Grazie

    RispondiElimina
  11. Sia lode, onore e gloria alla SS. Trinità.
    Stupendo lavoro, il vostro, di cui ne faccio uso ormai quotidiano grazie a voi. E dire che, avevo preso in uggia quell'ufficio divino per noi laici con versione postconciliare. Ora sento davvero il divino Spirito aleggiare.
    Grazie di cuore a voi

    RispondiElimina