tag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post1165375345910509839..comments2024-03-28T23:51:48.296+01:00Comments on MiL - Messainlatino.it: L'Osservatore romano tira il card. Newman per la giacchetta.Unknownnoreply@blogger.comBlogger89125tag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-76827935727060264502010-09-19T14:06:37.000+02:002010-09-19T14:06:37.000+02:00e magari la applicassero così ! ma dove ce ne dann...e magari la applicassero così ! ma dove ce ne danno la dimnostrazione ? io continuo ad aspettare esempi concreti, didattici e chiari, utili a tutti !ultimo banconoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-22279426497286023522009-07-30T15:44:22.166+02:002009-07-30T15:44:22.166+02:00Grazie della dotta lezioneGrazie della dotta lezioneRedazione di Messainlatino.ithttp://www.messainlatino.itnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-66990925352860086432009-07-30T12:59:38.248+02:002009-07-30T12:59:38.248+02:00Chiedo scusa se il mio precedente commento del 19 ...Chiedo scusa se il mio precedente commento del 19 luglio ore 0.11 risulta anonimo.<br /><br />Vorrei aggiungere alcune considerazioni al dibattito su Lc. 10, 16, a proposito di PHRONIMOS, dopo aver detto alcune cose su AKÉRAIOS, ad onore del vero e dell'autentico spirito filologico della ricerca e della corretta esegesi. In primo luogo si deve considerare la polivalenza semantica di un aggettivo, che è caratteristica di ogni lingua, ma che fa in particolare la ricchezza del greco antico e bizantino e si protrae anche nelle capacità espressive del neogreco. Se si vuol fare una ricerca semantica su phronimos, si vede subito che è un aggettivo deverbale da phronéo= avere senno, giudizio, considerare bene, fra l'altro e si collega al sostantivo phrén, genitivo phrenòs, che indica appunto l'esercizio dell'intelligenza, il giudizio, la capacità di discernimento e, specie nel plurale phrénes, è usato con questa valenza fin dalla poesia lirica arcaica del VI-V sec. a. C. Si pensi di contro alle leukaì (=bianche) phrénes di Pindaro, Pythica IV, per Pelia, un'espressione in cui l'aggettivo unitamente al sostantivo indica appunto un cattivo funzionamento delle phrénes e dunque un cattivo giudizio ed un'impudenza. Tornando alla pericope evangelica tanto discussa nei precedenti interventi, anche il sost. phronesis si collega al retto giudizio ed alla prudenza, parola italiana, sarà forse superfluo, ma comunque utile ricordare che deriva dal latino prouidentia ed esprime lo stesso concetto del pensare bene, prima di agire. Nell'agg. phronimos è dunque primaria tale accezione, che rende quanto mai opportuna e pertinente la traduzione italiana 'prudente'. Se nel campo semantico quanto mai complesso, come per ogni lemma del greco, si sviluppano accezioni secondarie, cioè derivate dall'idea primaria della capacità di discernimento, ciò si deve ad una peculiarità della mentalità e della letteratura greca pagana che conferisce molta importanza all'esercizio dell'astuzia e dell'inganno, il dolos. Il campione al riguardo è Odisseo, il quale giudica bene e si sottrae ai pericoli, escogitando molte trame ed inganni. Ma da qui a trasformare il Divino Maestro in un Consigliere di inganni, ce ne corre francamente. Del resto anche in italiano, la lingua d'arrivo della traduzione in esame, prudenza è una vox media, con una prevalente connotazione positiva, mentre astuzia è già segnata da una certa qual aura negativa, legandosi spesso ad un concetto di slealtà e prevaricazione sugli altri. Molto più adatta al dettato evangelico è, quindi, l'invito alla prudenza. E con questo possiamo concludere con un franco invito all'ottimo Luca, che ha il merito di aver sollevato la questione: ésto phronimos! E con questo ci permettiamo di invitare lui e tutti i lettori del S. Evangelo alla prudenza, non certo all'astuzia ed alle arti 'machiavelliche'...Salvatore Costanzanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-54345921278955207412009-07-20T20:35:07.220+02:002009-07-20T20:35:07.220+02:00GIUSEPPE RICCIOTTI, LA SACRA BIBBIA, ED. MONDADORI...GIUSEPPE RICCIOTTI, LA SACRA BIBBIA, ED. MONDADORI, ECONOMICA.<br />Disponibili anche dello stesso autore presso la stessa casa editrice e nella stesa edizione economica, le Lettere di S. Paolo.DANTE PASTORELLInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-38768447927133421172009-07-20T10:54:50.590+02:002009-07-20T10:54:50.590+02:00Mi potete consigliare una edizione della Bibbia co...Mi potete consigliare una edizione della Bibbia commentata sufficientemente ortodossa e disponbile sul mercato?hagridnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-67557546170766573592009-07-19T23:14:35.130+02:002009-07-19T23:14:35.130+02:00Avevo capito: ho solo voluto precisare che ormai n...Avevo capito: ho solo voluto precisare che ormai non era più in grado di governare, anche se la mente poteva esser lucida e comprendere i problemi. Il mio dubbio era l'altro: ha mai voluto davvero governare, impegnarsi nell'opera più difficile e delicata della Chiesa, o ha preferito delegare ad altri?DANTE PASTORELLInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-23301493323177363212009-07-19T19:59:07.171+02:002009-07-19T19:59:07.171+02:00Non intendevo mancare di rispetto al Papa GPII(l&#...Non intendevo mancare di rispetto al Papa GPII(l'inciso latino lo chiariva)per giunta defunto.Pero' che avesse il Parkinson e' cosa nota e si vedeva.Quando uno sta molto male non e' in grado di reagire fisiologicamente a tutti gli stimoli dell'ambiente esterno.E poi l'eta'(senectus ipsa morbus)....non tutti sono come la Levi Montalcini.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-77238245082044480882009-07-19T13:02:45.439+02:002009-07-19T13:02:45.439+02:00Non era rimbambito ma ormai incapace di governare,...Non era rimbambito ma ormai incapace di governare, sempre che abbia voluto mai davvero givernare in prima persona, e troppo fiducioso: fiducia non poche volte mal riposta.DANTE PASTORELLInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-17585617813916848042009-07-19T09:19:03.688+02:002009-07-19T09:19:03.688+02:00"trovo devastante l'abbandono della Chies..."trovo devastante l'abbandono della Chiesa in mano altrui".Bravo Pastorelli.E' quello che e' avvenuto con GPII.Esperti di Chiesa mi hanno detto che il venticinquennio di continui viaggi,affidando la Chiesa ad un gruppetto di individui indifferenti alle cose spirituali ma protesi ad interessi molto terreni,e' stato piu' letale dello sbando protestante del Concilio e dell'immediato post-Concilio.Anzi,questa vacanza di potere,ha permesso al male di radicarsi ben bene nella Chiesa.Va detto che Ratzinger non era della "partita" e per questo venne messo da parte.Infatti in una Chiesa ormai sincretistica ed eterodossa-perche' tale e' piaccia o dispiaccia-il S'Uffizio non conta proprio niente.All'ombra del gruppetto di potere,prosperavano anche le commissioni di sempre nuovi paramenti Dolce e Gabbana da far mettere al Papa ormai mezzo rimbambito(absit iniuria verbis).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-48826212582124738082009-07-19T00:11:49.037+02:002009-07-19T00:11:49.037+02:00Cari interlocutori leggendo questi conversari, in ...Cari interlocutori leggendo questi conversari, in margine al beneamato sito, mi è venuta voglia di intervenire, contrariamente alle mie abitudini, leggendo alcuni appunti sollevati dal Sig. Luca Leoni, a partire dalla traduzione di alcuni aggettivi dal greco al latino di Mt. 10, 16. Il greco akéraios, cfr. poet. akératos, è certamente ben reso in latino da simplex che vale appunto non mescolato, naturale, puro, non complesso. Non vedo però lo scandalo dell'amico Luca per il passaggio all'italiano 'semplice', che significa 'che consta di un solo elemento e non ha nulla di aggiunto o mescolato, spec. in contrapposizione a composto' (cito letteralmente dal vecchio e sempre utile Zingarelli, Vocabolario della Lingua italiana, Zanichelli, sub voce, 1 e 2). Come chiunque può rilevare 'non mescolato', antonimo di composto è esattamente la valenza del greco akéraios, da dove siamo partiti. Nessuna violenza al Logos del Divin Maestro e nessuno scandalo, perciò. Che da semplici si passi a sempliciotti questa sì è una forzatura evidente fuor di contesto, imputabile ad un lettore non avveduto e poco pratico della nostra lingua nazionale. Ma se qualcuno non è ben ferrato con la lingua italiana e non conosce tutte le valenze semantiche dell'aggettivo 'semplice', la colpa non è del povero traduttore dei SS. Vangeli, mi pare evidente: chiunque, ancorché digiuno degli idiomi classici, può andare a consultarsi un buon vocabolario dell'italiano(a sua scelta) e questo consiglio fraternamente estendiamo all'ottimo Luca, prima di scomodare la filologia classica, che è amore per il Logos e non 'dimostrazione' di pirotecniche abilità. Le 'dimostrazioni' lasciamole ai maghi e ai prestigiatori, i quali devono incantare i creduloni. I filologi procedono con trasparente intelligenza di metodo senza trucchi. Sfogliato il suo vocabolario, sussidio imprescindibile che dovrebbe accompagnare gli scolaretti dalle prime classi elementari, il nostro lettore del S. Vangelo di S. Matteo avrà tutti gli strumenti per intendere rettamente la lezione della pericope evangelica, senza impantanarsi nei 'sempliciotti' o in altri tranelli. D'altronde ogni parola italiana ha uno spettro semantico ampio e può nascondere insiede e fraintendimenti. Per eliminare anche quest'ultimo pericolo una buona edizione italiana della Sacra Bibbia dispone del sistema di note per evidenziare problemi esegetici. Ma prima di ogni cosa torniamo a raccomandare modestamente di leggere e rileggere il dizionario, prima di avventurarsi su strade perigliose. Il primum legere si estende qui a primum italice legere, deinde vertere.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-68877849446428363272009-07-17T23:17:40.340+02:002009-07-17T23:17:40.340+02:00Lasciamo perdere le questioni di lana caprina a ri...Lasciamo perdere le questioni di lana caprina a ritorniamo alla questio di questa pagina:<br />Ringraziamo il Signore per il Card. Newman che sarà presto beato e santo e che al di là delle scempiaggini dell'Osservatore Romano non centra un gran che col Vaticano II.<br />E se c'entrasse qualcosa oggi certamente si metterebbe le mani ai capelli difronte alla pericolosa deriva filoprotestante di ampi settori della Chiesa post conciliare.<br />Lui si è fatto cattolico, certi falsi interpreti del Concilio hanno tentato di farci tutti protestanti.Arekinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-77357958669433395612009-07-17T22:56:49.488+02:002009-07-17T22:56:49.488+02:00Gli stessi significati ho trovato sul Bonazzi.
E s...Gli stessi significati ho trovato sul Bonazzi.<br />E sulla traduzione di mons. masini si parl esplicitamente di "circospezione ma non doppiezza".<br /><br />I vocaboli vanno intepretati nel loro contesto.<br />Ho fatto l'esempio come facile non sia sinonimo in assoluto di semplice neppure nel linguaggio palrlto odierno:<br />RAGAZZA SEMPLICE UGUALE A RAGAZZA FACILE?dante pastorellinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-17648092406132128642009-07-17T21:07:06.561+02:002009-07-17T21:07:06.561+02:00Non mi son curato di spiegare l'assennatezza, ...Non mi son curato di spiegare l'assennatezza, la prudenza, ed astuzia in senso buono insieme, del serpente, cioè la sua capacità di intravvedere un pericolo e di allontanarsi.<br />Mi sono occupato solo di akéraios.<br /><br />GEMOLL: AHERAIOS: non mescolato, puro : a) non distrutto, non devastato (polis, ge) b) fresco, intatto, schietto).<br /><br />LANA: 1) non mescolato, puro;2) intero, intatto, inviolato, semplice, innocente ecc. <br />Parlando di costumi: integro, puro da cattivi costumi.<br /><br />Quanto a FRONIMOS:<br />GEMOLL: 1) in senno, in sensi; 2) d'intelletto, intelligente, assennato, ragionevole, giudizioso, cauto, circospetto.<br />FRONIMON, sostantivo, significa, sempre secondo il GEMOLL: perspicacia, avvedutezza, intelligenza, contegno prudente e circospetto.<br /><br />LANA: FRONIMOS: sensato, saggio, assennato, prudente.<br />FRONIMON: senno, assennateza, prudenza, buon senso.<br /><br />Mi sembra che tu stia facendo una tempesta in un bicchier d'acqua.<br />E, se permetti, preferisco attenermi ai miei grandi esegeti e non alle tue personali vedute. Quegli esegeti approvati dalla Chiesa. I quali hann'interpretato greco e latino con una competenza di milioni di cubiti superiore alla tua ed alla mia.<br /><br />Infine, se ti limitassi ad esporre il tuo pensiero senza ordinar alla gente di far quello che tu reputi più a te confacente dimostrando un saccente disprezzo per i lavori altrui forse non ci sarebbe bisogno di polemica.DANTE PASTORELLInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-3759893662882969072009-07-17T19:59:28.038+02:002009-07-17T19:59:28.038+02:00Aggiungo:
in Luca 16,8: Il padrone "lodò"...Aggiungo:<br />in Luca 16,8: Il padrone "lodò" quell'amministratore disonesto, perché aveva agito con "scaltrezza" ("astuzia"). I figli di questo mondo, infatti, verso i loro pari sono più scaltri (più astuti) dei figli della luce.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-78176861509779289752009-07-17T19:54:59.890+02:002009-07-17T19:54:59.890+02:00Pastorelli piano con gli insulti, io ti ho sempre ...Pastorelli piano con gli insulti, io ti ho sempre rispettato e chiedo alla redazione a tal proposito di intervenire<br /><br />IL TESTO DI SAN GIROLAMO è UNA PERFETTA TRADUZIONE DAL GRECO IN LATINO.<br /><br />Quando invece si traduce la Vulgata dal latino in italiano si perdono i significati dal greco.<br /><br />NON è la parola latina "simplex" che deve esser tradotta in italiano, bensì è la parola greca "akeraios" che deve esser tradotta in italiano, perché i Vangeli sono stati scritti in greco. Allora si verificherà che stando alle ricorrenze di questo aggettivo nella versione greca dei LXX (septuaginta) e nei Vangeli (che, ricordiamo, sono stati scritti nello stesso greco antico della septuaginta), analizzando TUTTI i contesti in cui è usato, risulterà che "akeraios" vuol dire puro, integro, saldo, determinato.<br /><br />MA SOPRATTUTTO:<br /><br />Lo stesso dicasi per l'aggettivo usato da San Matteo evangelista riferito ai serpenti. è lo stesso aggettivo greco usato in Genesi (nella versione greca della Bibbia denominata septuaginta).<br /><br />Infatti, riguardo alla caratteristica dei serpenti, Matteo usa lo stesso aggettivo greco “frònimoS” di Genesi (in Genesi, nella versione greca LXX, è usato al superlativo relativo “fronimòteroS”, proprio riferito al serpente: “più astuta di tutte le bestie”). “FrònimoS” è un termine che in greco indica:<br /> <br />“intelligenza” ma anche “prontezza nel cogliere l’occasione” quindi: “astuzia” cioè “capacità di penetrare al momento opportuno”.<br /><br />NON significa MAI “prudenza” (né nella letteratura greca né nella Bibbia) la traduzione effettuata dalla CEI (in questo verso di Matteo) è un apax insussistente e contraddice sé stessa nel momento in cui traduce il Vangelo di Luca, dove vedremo che compare lo stesso aggettivo greco.<br /> <br />Peraltro, un mio amico, ricercatore filologo all'università, proprio in questi giorni (per il suo lavoro), stava rilevando che nella cultura popolare greca il serpente è sempre simbolo di scaltrezza (quindi non solo in ambito ebraico/semitico! Ma perfino nella cultura popolare greca!).<br /><br />Ciò dal punto di vista scritturistico non costituisce difficoltà; infatti, QUESTO AGGETTIVO COMPARE ANCHE NEL VANGELO DI SAN LUCA, vediamo dove:<br /><br />Gesù dice: Luca 16,8: ... I figli di questo mondo, infatti, verso i loro pari sono più astuti dei figli della luce.<br /><br />E L'EVANGELISTA LUCA USA LO STESSO AGGETTIVO GRECO USATO da San Matteo e già usato IN GENESI (al superlativo relativo): <br /><br />FRONIOMOTEROI che vuol dire:<br /><br />"più scaltri", "più astuti".<br /><br />Peraltro questo modo di tradurre il verso di Matteo 10,16 è più coerente al contesto espresso dai versi successivi del Vangelo di Matteo (verificare per credere). <br /><br />Quindi l' endiadi “frònimos” e “akéraios” NON HA NULLA A CHE VEDERE con l' "ingenuità" e il "candore".<br /><br />Quindi il verso di San Matteo deve esser tradotto:<br /><br />Matteo 10,16: Siate dunque “astuti” come serpenti e “saldi” come colombe.<br /><br />oppure<br /><br />Matteo 10,16: Siate dunque “astuti” come serpenti e “determinati” come colombe.<br /><br />Se poi volete farmi dire cose che NON ho detto e volete negare la verità lampante del greco... Credete un po' quel che vi pare.<br /><br />Caro Dante fai un po' di verità...<br /><br />Matteo, lo scriba sapiente, allievo del Regno dei cieli: 13,52 Allora Egli disse loro: «Per questo ogni scriba che sarà stato allievo del regno dei cieli è simile a un uomo, un padrone di casa qualunque, che fa uscire dal suo tesoro cose nuove e cose antiche»<br /><br />“ il Nuovo è nascosto nell'Antico e l'Antico diventa chiaro nel Nuovo ” <br /><br />(S. Agostino d’Ippona).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-71038487546312085112009-07-17T18:59:06.473+02:002009-07-17T18:59:06.473+02:00HAGRID,
la Sacra Bibbia del Ricciotti è stata rip...HAGRID,<br /><br />la Sacra Bibbia del Ricciotti è stata ripubblicata nelle edizionui economiche Mondadori.<br />In internet, si può rintracciar la Sacra Bibbia a cura del Garofalo (Marietti).DANTE PASTORELLInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-46423787271331923332009-07-17T18:56:22.138+02:002009-07-17T18:56:22.138+02:00LUCA, al dizionario sei ricorso tu richiamando ad ...LUCA, al dizionario sei ricorso tu richiamando ad un aggettivo greco tradotto in latino e, secondo te reso male in italiano. Affermazioni prive di qualsiasi giustificazione probante.<br />Il fatto è che, se si vuole far i filologi, bisogna esser preparati, e simile lavoro non è da tutti, a cominaciar da me che ho coscienza dei miei limiti.<br /><br />Tu prendi un termine greco ed il corrispettivo latino (simplex) affermando che S. Girolamo non poteva non tradurlo che con "semplice" (perché è il contrario di "duplex"), aggettivo che a te sembra possa interpretarsi pressoché solo come "facile".<br />Ecco, allora, a mio modestissimo avviso, faresti bene a non propinar tue e soltanto tue o di qualche eretico dalla cultura dei testimoni di geova, interpretazioni della Sacra Scrittura prive di qualsiasi base linguistica, avresti il dovere di consultar i dizionari ed andar a trovar i vari significati di un aggettivo, ad es. matematico, fisico, morale ecc.<br />Il "semplice" riferito a colomba si sa bene cosa significa: deriva da "semplicità" (simplicitas) che nell' "accezione morale" significa "innocenza, onestà, ingenuità" ecc.<br />Dunque, semplice significa innocente, candida, pura, in genua. <br />Così come "duplex" significa doppio, formato da due parti ecc.: ma prova a trovar l'accezione morale e vedrai che significa anche falso, astuto, perfido ecc.<br /><br />Ritener che comunemente semplice significa "facile" è immiserir la lingua ed il popolo non è così stupido come tu lo consideri.<br />Un problema semplice è "facile" a risolversi. Ma dimmi: una RAGAZZA SEMPLICE SIGNIFICA UNA RAGAZZA "FACILE"?<br /><br />Se questi son discorsi seri, e di alta filologia, beh, preferisco pulire dentro e fuori la mia casa, che perder tempo. Queste altezze di pensiero molto volentieri te le lascio tutte.DANTE PASTORELLInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-29429968551321430492009-07-17T17:50:03.856+02:002009-07-17T17:50:03.856+02:00AHI LUCA ,
quando sento dire che '' SA...AHI LUCA , <br /><br /> quando sento dire che '' SAN GIROLAMO , un grande amante di CRISTO , che ha portato la PAROLA di DIO agli uomini del SUO tempo . ma che ha fatto il suo tempo , ecco mi cadono le braccia . Al di la della spiegazione della SACRE SCRITTURE , scusami , ma che vuoi dire , LO dobbiamo mettere in soffitta ??? ma CHE SIGNIFICA , HA FATTO IL SUO TEMPO ??? HA tradotto ispirato tutte le sacre scritture in un lasso di tempo assai breve . Solo su ispirazione un uomo puo far tanto . forse ci manca l'umilta , ma e' un male comune , me compreso . <br /> sono sempre recalcitrante a dialogare quando sento affermazioni simili .... <br />scusami ma e' cosi e' piu forte di mevittoriohttps://www.blogger.com/profile/05380152535316504734noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-91911143481112717372009-07-17T15:24:40.804+02:002009-07-17T15:24:40.804+02:00Caro Luca, incomincia a scrivere Dio come si deve ...Caro Luca, incomincia a scrivere Dio come si deve e non con strani vezzi da Inopportuno. Ché la Tradizione della Chiesa non è custodita da gente eclettica, ma da chi rimane saldo negli insegnamenti precedenti. La chiesa si è arricchita della cultura greca e poi di quella latina.<br /><br />Per favore noi siamo Cristiani e possiamo pronunciare e scrivere il nome di Dio che è Padre. Non fare l'Ebreo di ritorno.don gianluiginoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-54832229781602845342009-07-17T13:03:28.077+02:002009-07-17T13:03:28.077+02:00Caro Dante, nelle NOSTRE Sacre Scritture c'è m...Caro Dante, nelle NOSTRE Sacre Scritture c'è molto di più rispetto a una traduzione "da vocabolario": NON banalizzare i Vangeli. Il mio NON era un "ordine", il mio era un invito al confronto nella parresia. Per quel che mi riguarda, se ti piace così tanto, continua pure a tagliare pruni e a falciare erba. Mentre tu tagli pruni e falci erba, io continuo ad amare i nostri Sacri Testi nell'originale greco, rimango attaccato al codice Vaticano e al codice Sinaitico.<br /><br />I manoscritti più antichi dei nostri Vangeli (Sinaiticus e Vaticanus) SONO IN GRECO ANTICO, può non piacere ma è così.<br />NON sono in latino, che rispetto per riconoscenza a San Girolamo (un grande amante di Cristo che ha portato la Parola di Dio agli uomini del SUO tempo) ma che ha fatto il suo tempo.<br /><br />Oggi il popolo di D-o non capisce più il latino, lo ha riconosciuto recentemente lo stesso Benedetto XVI, e se proprio bisogna "obbligarlo a studiare" è bene che studi il greco antico.<br /><br />Se (verosimilmente) non si può "obbligarlo a studiare" è opportuno rendere i testi accessibili in un italiano che non sia "latineggiante".<br /><br />Cordialità<br />luca<br /><br />P.S.: io ho messo il mio nome e non penso che sia né inferiore, né superiore al nome di nessuno. Non ci vuole una "grande, arcana, probata" conoscenza per imparare il greco antico e tradurre secondo criteri filologici e NON secondo meri criteri "dizionaristici". Rimango in attesa dell'indirizzo di email.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-33831284704981857372009-07-17T11:12:54.140+02:002009-07-17T11:12:54.140+02:00"M'e' rimasta nella penna......"..."M'e' rimasta nella penna......"Splendida,perche' vera,perorazione del nostro carissimo Dante Pastorelli(una benedizione di Dio in questo sconquasso).Essa,poiche' diretta ad un ministro,mi da lo spunto ad una riflessione.San Francesco di Sales sosteneva che Dio sa trarre frutto anche da un peccato mortale.In linea con cio',bisogna riconoscere che l'abominio in cui e' stata buttata la nostra amata Chiesa un risultato positivo l'ha pur avuto.Chiarisco.Fino a sessant'anni fa le questioni teologiche ed ecclesiastiche erano pertinenza esclusiva dei chierici.Oggi,vuoi per la constatata debacle creata da tanti chierici,vuoi per il bassissimo livello culturale che connota gli ordinati,anche di grado elevatissimo,ed anche in termini di mera cultura(qui sibi nomen imposuit benedictIIIIII),vuoi per la sospetta mala fede di tanti chierici e REGOLARI,che paventano un ritorno all'antico anche nella disciplina etica,SESSUALE.....,ebbene,si e' venuta creando una schiera di laici che conoscono le cose di Chiesa bene,e comunque meglio di tanti preti e monaci,che non fanno altro che cianciare nel piu' osceno cioese su cose che non conoscono perche' NON AMANO.Con questo non voglio sostenere che tutti i chierici siano ignoranti e tutti i laici siano dotti,ma unicamente che si e' venuta a creare una situazione di tipo "trasversale" che, secondo me,e' garanzia che non potranno piu' succedere,quantomeno "a babbo morto", ne' lieti eventi come il vaticano secondo ne'grossi attentati contro la Fede.Perche' se e' vero che il Magistero ha,o dovrebbe avere,talora,l'infallibilitas in docendo,il popolo fedele ha,sempre e nel suo complesso,l'infallibilitas in credendo.Tant'e' che il Papa stesso avverti' PER ULTIMO il fumo di Satana,quel fumo che,mi ricordo benissimo,nonostante le rassicurazioni del nostro professore di religione(sic!),avvertimmo tutti noi gia' sui banchi del ginnasio(correvano gli anni '60).Oggi,caro don Mercenaro,l'olfatto nostro si e' fatto sopraffino e certi giochetti non funzionano piu'.EugenioAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-83157117717968502842009-07-17T01:04:09.689+02:002009-07-17T01:04:09.689+02:00Ah, niente male anche il precetto:
"l’interre...Ah, niente male anche il precetto:<br />"l’interreligione o l’ecumenismo profondo sono parte necessaria della pratica e della consapevolezza nel nostro tempo"; o il dogma (come chiamarlo?) per cui "In questo momento storico, Dio è più Madre che Padre, perché il femminile è la parte più perdente ed è importante tornare all’equilibrio di genere originario"Redazione di Messainlatino.ithttp://www.messainlatino.itnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-16308230568385382352009-07-17T00:59:22.155+02:002009-07-17T00:59:22.155+02:00Lollarda, risparmiati la fatica. Conosci la regola...Lollarda, risparmiati la fatica. Conosci la regola: non è qui ammesso impugnare la verità conosciuta. Quindi è inutile venirci a propinare enormità come "Il teismo (l’idea che Dio è "lì fuori" o al di sopra e oltre l’universo) è falso. Tutte le cose sono in Dio e Dio è in tutte le cose (panteismo)".<br />Però rispondi, di grazia, a una curiosità. E' farina del tuo sacco, o fai parte di qualche strana setta o movimento?Redazione di Messainlatino.ithttp://www.messainlatino.itnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-20279576212911821762009-07-16T23:14:53.478+02:002009-07-16T23:14:53.478+02:00Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.lollardanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2235752662493900408.post-23956549879636581512009-07-16T23:14:38.829+02:002009-07-16T23:14:38.829+02:00Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.lollardanoreply@blogger.com